Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

l'eau qui a coulé a coulé

  • 1 l'eau qui a coulé a coulé

    ≈ что с возу упало, то пропало

    On lui comptait déjà plusieurs amourettes, et sans doute un peu plus qu'il ne convient, mais Bestéguy se moquait des on-dit. La femme lui plaisait et il la prenait telle. L'eau qui a coulé a coulé. (P. Gamarra, Rapsodie des Pyrénées.) — За Камиллой числилось уже несколько любовных приключений, и несомненно больше, чем следовало бы. Но Бостеги не обращал внимания на пересуды. Раз женщина ему нравилась, он принимал ее, какой она была. Что было, то прошло и быльем поросло.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'eau qui a coulé a coulé

  • 2 se laisser aller comme l'eau qui coule

    Il est des hommes qui se laissent aller comme l'eau qui coule. Il avait fait ses classes avec soin, pour n'être pas puni, et terminé ses études de droit avec régularité parce que son existence était calme. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Есть люди, пассивно плывущие по течению. Он прилежно учился в школе, боясь наказаний, и исправно окончил юридический факультет, так как его существование протекало вполне спокойно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller comme l'eau qui coule

  • 3 eau

    f

    Dictionnaire français-russe des idiomes > eau

  • 4 couler

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couler

  • 5 aqua

    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
    aqua, æ, f. [st2]1 [-] eau, eau de pluie, pluie, inondation. [st2]2 [-] lac, mer, fleuve. [st2]3 [-] l'eau (de la clepsydre), le temps.    - aqua et igni interdicere alicui: interdire à qqn l’eau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.    - aquam et terram petere, Liv. 35, 17: demander la soumission.    - aquæ perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.    - Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin: le lac d'Albe.    - aquæ magnæ bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9: il y eut cette année-là deux inondations.    - aquæ (plur.): les eaux (thermales), les bains.    - Aquæ Sextiæ: les eaux de Sextius (= Aix).    - Aquæ Aureliæ: les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).    - ad aquas venire: venir aux eaux thermales.    - aqua intercus: hydropisie.    - medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.    - aquam perdere: perdre son temps ([perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).    - aquam dare, Plin. Ep. 6, 2: fixer le temps de parole.    - præbere aquam, Hor. S. 1, 4, 88: inviter au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
    * * *
        Aqua, aquae. Eaue, ou Eau.
    \
        Aquae augur, cornix. Horat. Qui prognostique la pluye.
    \
        Aquae pauper fluuius. Horat. Riviere qui ha peu d'eaue.
    \
        Potores aquae. Horat. Buveurs d'eaue.
    \
        Aduersa aqua nauigare. Plaut. Contre eaue.
    \
        Ambiguae aquae. Ouid. De diverse nature, ou dangereuses à boire.
    \
        Caelestis. Horat. Pluye.
    \
        Calda. Martial. Chaulde. \ Cana. Ouid. Blanche d'escume.
    \
        Cisternina. Colum. De cisterne.
    \
        Concordes aquae. Plin. Quand deux rivieres se joignent et coulent ensemble par accord.
    \
        Deterrima. Colu. La pire de toutes.
    \
        Egelida. Plin. Tiede.
    \
        Eximia aqua. Columel. Tresbonne, Bonne par excellence.
    \
        Fluuialis. Columel. Eaue de riviere.
    \
        Foetida. Plin. Puante.
    \
        Incertae aquae. Ouid. Qui ne tiennent point un certain cours.
    \
        Aqua intercus. Cic. Hydropisie.
    \
        Iugis aqua. Cic. Qui ne tarist jamais.
    \
        Lethaeis aquis scripta dare. Ouid. Oublier.
    \
        Limosa aqua. Columel. Limonneuse.
    \
        Manans. Columel. Coulant.
    \
        Niualis. Gell. Eaue de neige.
    \
        Pigra. Pli. Qui ne coule point, Croupant, ou croupissant, Dormant.
    \
        Puteana. Plin. De puis.
    \
        Aqua rosacea. Plin. Eaue rose.
    \
        Seruam aquam bibere. Ouid. L'eaue de serviteurs.
    \
        Stagnans aqua. Plin. Qui ne bouge et ne coule point.
    \
        Addere aquam flammae. Tibul. Estaindre le feu.
    \
        Appellere ad aquam animalia. Varro. Mener à l'abbrevoir.
    \
        Astrictis aquis torpent fluuii. Claud. Quand les rivieres sont gelees.
    \
        Canet aqua. Ouid. Est blanche.
    \
        Cedo aquam manibus. Plaut. Donne moy à laver.
    \
        Aqua et igni interdici. Cic. Estre banni.
    \
        Interdictis aquis imminet aeger. Ouid. Defendues.
    \
        Interponere aquam vino. Martial. Mesler.
    \
        Intrita facta aqua. Var. Eaue empanee et espessie d'autre chose.
    \
        Lacessere cautes dicuntur aquae. Sen. Quand elles batent contre les rochiers.
    \
        Aquam perdere. Quintil. Perdre son temps.
    \
        Vrbem perfluunt aquae. Horat. Coulent par, ou parmi la ville.
    \
        Plaudere aquas natatu. Stat. Frapper, Battre.
    \
        Scribere in aqua. Catul. Oublier.
    \
        Secare. Ouid. Nager, Fendre l'eaue.
    \
        Sistere. Ouid. Arrester.
    \
        Sternere aquas. Valer. Flac. Les faire calmes et tranquilles.
    \
        Succedere aquae. Ouid. Se mettre soubs l'eaue, Se plonger dedans.
    \
        Vertendis aquis apta sydera. Ouid. Temps et saison propre pour naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aqua

  • 6 fluens

    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
        Fluens, Participium: vt Fluens aqua. Coulante.
    \
        Demonstraui digito pictum Gallum buccis fluentibus. Cic. Faisant la moue, Estendant les levres.
    \
        Nauseam fluentem coercere. Horat. Le vomissement.
    \
        Soluti ac fluentes pueri. Quintil. Addonnez du tout à delices, Effeminez.
    \
        Res prosperae, et ad voluntatem nostram fluentes. Cic. Qui nous viennent à souhait.
    \
        Fluens sylua. Martial. Arbres qui s'abbaissent, ou s'affaissent, et se laissent aller.
    \
        Tunicis fluentibus auras excipit. Ouidius. Qui ne sont point ceinctes.
    \
        Vestis fluens. Propert. Longue et allant jusques aux pieds, Qui n'est point troussee.

    Dictionarium latinogallicum > fluens

  • 7 ros

    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
        Ros, roris, masc. gen. Cic. Rosee, ou Rousee.
    \
        Liquidus. Ouid. Eaue de fontaine.
    \
        Sanguineis stillauit roribus arbor. Lucan. De gouttes de sang.

    Dictionarium latinogallicum > ros

  • 8 flumen

    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
        Flumen, fluminis, pen. corr. neut. gen. Une riviere.
    \
        Flumen riui. Plin. Le cours d'un ruisseau.
    \
        Prima flumina Nili bibere. Mart. Boire de l'eaue de la fontaine et premiere source du Nil.
    \
        Aduerso flumine lembum subigit. Virgilius. Contremont, Contre le fil et le cours de l'eaue, Contre eaue.
    \
        Pingui flumine Nilus. Virgil. Duquel l'eaue engraisse la terre.
    \
        Viuum. Virgil. Qui tousjours coule et jamais ne tarit.
    \
        Gelu flumina constiterunt. Horatius. Les rivieres sont gelees ou glacees.
    \
        Largo humectat flumine vultum. Virgil. Il jecte tant de larmes, et pleure tant, qu'il en ha tout le visage mouillé.
    \
        Superare flumina. Ouid. Passer oultre, Nager oultre.
    \
        Vomens calidum de pectore flumen. Virgil. Jectant grande abondance de sang.
    \
        Ingenii flumen. Cic. Abondance d'engin et d'esprit.
    \
        Verborum flumen. Cic. Abondance de langage.

    Dictionarium latinogallicum > flumen

  • 9 sponte

    spontĕ, abl. de spons, inusité; gén. spontis, f. [st2]1 [-] de mon (ton, son...) propre gré, spontanément, sans y être poussé, volontairement, librement. [st2]2 [-] en parl. de ch.: de soi-même, naturellement, spontanément. [st2]3 [-] par mes (tes, ses...) propres moyens, tout seul. [st2]4 [-] de l'aveu, du consentement.    - meā (tuā) sponte: de mon (ton) plein gré, de mon (ton) propre chef, volontairement, librement.    - sponte deūm, Luc. 1, 234: par la volonté des dieux.    - non sponte principis, Tac. A. 2, 59: sans l'autorisation du prince.    - sponte Caesaris, Tac. A. 6, 31: de l'aveu de César.    - cytisus suae spontis, Col.: 9, 4, 2: cytise qui a poussé de lui-même.    - suae spontis aqua, Col.: eau qui coule de source.
    * * *
    spontĕ, abl. de spons, inusité; gén. spontis, f. [st2]1 [-] de mon (ton, son...) propre gré, spontanément, sans y être poussé, volontairement, librement. [st2]2 [-] en parl. de ch.: de soi-même, naturellement, spontanément. [st2]3 [-] par mes (tes, ses...) propres moyens, tout seul. [st2]4 [-] de l'aveu, du consentement.    - meā (tuā) sponte: de mon (ton) plein gré, de mon (ton) propre chef, volontairement, librement.    - sponte deūm, Luc. 1, 234: par la volonté des dieux.    - non sponte principis, Tac. A. 2, 59: sans l'autorisation du prince.    - sponte Caesaris, Tac. A. 6, 31: de l'aveu de César.    - cytisus suae spontis, Col.: 9, 4, 2: cytise qui a poussé de lui-même.    - suae spontis aqua, Col.: eau qui coule de source.
    * * *
        Sponte, Ablatiuus, cuius genitiuus est in rariore vsu. Terent. De sa propre volunté, Voluntairement.
    \
        Sua sponte, nulla adhibita vi. Cic. De son propre motif, ou mouvement.
    \
        Mea sponte. Cic. De ma propre volunté.
    \
        Ostia patuere sua sponte. Virgil. Les huis se sont ouverts d'eulx mesmes, sans que personne y ait touché.
    \
        Nec sponte Antonii properatum. Tacit. Du gré et consentement de, etc.
    \
        Pax fuit non sponte ducum. Lucan. Non point du gré des capitaines.
    \
        Sponte naturae. Plin. Naturellement, De sa nature.
    \
        Viuere sua sponte. Lucret. Sans ayde de personne.
    \
        Est satiua, et altera suae spontis pinus. Colum. Qui croist d'elle mesme.
    \
        Homo suae spontis. Celsus. Qui vit en liberté, et ainsi qu'il luy plaist, sans subjection de personne, Qui est à soymesme, et fait ce qu'il veult.
    \
        Sponte, Aduerbialiter positum. Plin. iunior. De son bon gré et franc vouloir, Sans contrainte.

    Dictionarium latinogallicum > sponte

  • 10 run

    run
    A n
    1 ( act or period of running) course f ; a two-mile run une course de deux miles ; that was a splendid run by Reeves Reeves a fait une course magnifique ; to go for a run aller courir ; to take the dog for a run in the park aller faire courir le chien au parc ; to break into a run se mettre à courir ; to do sth at a run faire qch en courant ; to take a run at prendre son élan pour franchir [fence, hedge, stream] ; to give sb a clear run fig laisser le champ libre à qn (at doing pour faire) ;
    2 ( flight) on the run [prisoner] en fuite, en cavale ; to be on the run from sb/sth fuir qn/qch ; to have sb on the run lit mettre qn en fuite ; fig réussir à effrayer qn ; to make a run for it fuir, s'enfuir ; to make a run for the door se précipiter vers la porte ;
    3 ( series) (of successes, failures, reds, blacks) série f (of de) ; to have a run of (good) luck être en veine ; to have a run of bad luck jouer de malchance ; a run of fine weather une période de beau temps ; we've had a long run without any illness nous avons eu une longue période sans maladie ; the product has had a good run but… le produit a bien marché mais… ;
    4 Theat série f de représentations ; to have a long run tenir longtemps l'affiche ; to have a six-month run tenir l'affiche pendant six mois ; the play is beginning its Broadway run la pièce commence à se jouer à Broadway ;
    5 ( trend) (of events, market) tendance f ; the run of the cards/dice was against me le jeu était contre moi ; against the run of play Sport en sens inverse du cours réel du jeu ; in the normal run of things dans l'ordre normal des choses ; out of the common run hors du commun ;
    6 ( series of thing produced) ( in printing) tirage m ; ( in industry) série f ; a paperback run of 10,000 un tirage de 10 000 exemplaires en poche ;
    7 Fin ( on Stock Exchange) ( rush) ruée f ; a run on une ruée sur [stock market, bank, item] ; a run on sterling/the dollar une ruée spéculative sur la livre sterling/le dollar ;
    8 (trip, route) route f, trajet m ; it's only a short run into town ( in car) avec la voiture on est tout de suite en ville ; to go out for a run in the car aller faire un tour en voiture ; the run up to York la route jusqu'à York ; he does the Leeds run twice a week il fait le trajet jusqu'à Leeds deux fois par semaine ; a ferry on the Portsmouth-Caen run le ferry faisant la traversée Portsmouth-Caen ; a bombing run une mission de bombardement ;
    9 (in cricket, baseball) point m ; to score ou make a run marquer un point ;
    10 (for rabbit, chickens) enclos m ;
    11 (in tights, material) échelle f ;
    12 ( for skiing etc) piste f ;
    13 ( in cards) suite f ; a run of three une suite de trois cartes ; ⇒ practice run, test run, trial run.
    B runs npl the runs la courante , la diarrhée.
    C vtr ( prét ran ; pp run)
    1 ( cover by running) courir [race, heat, stage, distance, marathon] ; I ran the rest of the way j'ai couru le reste du chemin ; she ran a brilliant race/a very fast time elle a fait une course superbe/un très bon temps ; the race will be run at 10.30 la course se court à 10 h 30 ;
    2 ( drive) to run sb to the station/to hospital conduire qn à la gare/à l'hôpital ; to run sb home ou back reconduire qn ; to run the car over to the garage conduire la voiture au garage ; to run sth over to sb's house apporter qch chez qn en voiture ; to run the car into a tree jeter la voiture contre un arbre ;
    3 (pass, move) to run one's hand over sth passer la main sur qch ; to run one's finger down the list parcourir la liste du doigt ; to run one's eye(s) over sth parcourir rapidement qch ; to run a duster/the vacuum cleaner over sth passer un coup de chiffon/d'aspirateur sur qch ; to run one's pen through sth rayer qch ;
    4 ( manage) diriger [business, hotel, store, school, country] ; a well-/badly-run organization une organisation bien/mal dirigée ; who is running things here? qui est-ce qui commande ici? ; I'm running this show ! c'est moi qui commande ! ; stop trying to run my life! arrête de vouloir diriger ma vie! ;
    5 ( operate) faire fonctionner [machine] ; faire tourner [motor, engine] ; exécuter [program] ; entretenir [car] ; to run sth off the mains/off batteries faire fonctionner qch sur secteur/avec des piles ; the car is cheap to run la voiture est peu coûteuse à entretenir ; to run a tape/a film mettre une cassette/un film ; to run tests on sth effectuer des tests sur qch ; to run a check on sb [police] vérifier les antécédents de qn ; ( generally) prendre des renseignements sur qn ;
    6 (organize, offer) organiser [competition, lessons, course] ; mettre [qch] en place [train, bus, service] ;
    7 (extend, pass) (of cable, wire, pipe) to run sth between/from/to/around faire passer qch entre/de/à/autour de ; to run a rope through a ring faire passer une corde dans un anneau ;
    8 ( cause to flow) faire couler [water, bath] ; ouvrir [tap] ; I'll run you a bath je vais te faire couler un bain ; to run water into/over sth faire couler de l'eau dans/sur qch ;
    9 Journ [newspaper] publier, faire passer [story, article] ;
    10 ( pass through) franchir [rapids] ; forcer [blockade] ; brûler [red light] ;
    11 ( smuggle) faire passer [qch] en fraude [guns, drugs] ;
    12 ( enter in contest) faire courir [horse] ; présenter [candidate].
    D vi ( prét ran ; pp run)
    1 ( move quickly) [person, animal] courir ; to run to catch the bus/to help sb courir pour attraper le bus/pour aider qn ; to run to meet sb courir à la rencontre de qn ; to run across/down/up sth traverser/descendre/monter qch en courant ; to run around the house/around (in) the garden courir dans toute la maison/dans le jardin ; will you run over to the shop and get some milk? peux-tu courir au magasin chercher du lait? ; to run for the train courir pour attraper le train ; to run for the exit courir vers la sortie ; to run for one's country Sport courir pour son pays ; to run in the 100 metres/in the 3.30 (race) courir le 100 mètres/dans la course de 15 h 30 ; she came running towards me elle a couru vers moi ; the customers will come running fig les clients vont se précipiter ;
    2 ( flee) fuir, s'enfuir ; I dropped everything and ran j'ai tout jeté et je me suis enfui ; to run for one's life s'enfuir pour sauver sa peau ; run for your life!, run for it ! sauve qui peut!, déguerpissons ! ; I had to run for it j'ai dû déguerpir ; there's nowhere to run (to) il n'y a nulle part où aller ; to go running to the police courir à la police ; to go running to one's parents se réfugier chez ses parents ;
    3 ( rush off) filer ; sorry-must run! désolé-il faut que je file! ;
    4 ( function) [machine, generator] marcher ; [engine, press] tourner ; to leave the engine running laisser tourner le moteur ; to run off fonctionner sur [mains, battery] ; to run on marcher à [diesel, unleaded] ; to run fast/slow [clock] prendre de l'avance/du retard ; the organization runs very smoothly l'organisation fonctionne parfaitement ;
    5 (continue, last) [contract, lease] courir ; to have another month to run avoir encore un mois à courir ; to run from… to… [school year, season] aller de… à… ;
    6 Theat [play, musical] tenir l'affiche ; this show will run and run! ce spectacle tiendra l'affiche pendant des mois! ; to run for six months tenir l'affiche pendant six mois ; the film will run (for) another week le film reste à l'affiche une semaine encore ;
    7 ( pass) to run past/through sth [frontier, path, line] passer/traverser qch ; to run (from) east to west aller d'est en ouest, être orienté est-ouest ; the road runs north for about ten kilometres la route va vers le nord sur une dizaine de kilomètres ; to run parallel to sth être parallèle à qch ; the stripes run vertically les rayures sont verticales ; the bird has a green stripe running down its back l'oiseau a une bande verte le long du dos ; a scar runs down her arm une cicatrice court le long de son bras ;
    8 ( move) [sledge, vehicle] glisser (on sur ; forward vers l'avant ; back vers l'arrière) ; [curtain] coulisser (on sur) ; to run through sb's hands [rope] filer entre les mains de qn ; a pain ran up my leg une douleur m'est remontée le long de la jambe ; a wave of excitement ran through the crowd un frisson d'excitation a parcouru la foule ; his eyes ran over the page il a parcouru la page des yeux ; the news ran from house to house la nouvelle s'est transmise de maison en maison ;
    9 ( operate regularly) [buses, trains] circuler ; they don't run on Sundays ils ne circulent pas le dimanche ; a taxi service/ferry runs between X and Y il existe un service de taxi/un ferry entre X et Y ; the train is running late le train est en retard ; programmes are running late this evening ( on TV) les émissions ont du retard ce soir ; we are running 30 minutes behind schedule ou late nous avons 30 minutes de retard ; we're running ahead of schedule nous sommes en avance ;
    10 ( flow) [water, liquid, stream, tap, bath, nose] couler ; the tap is running le robinet coule or est ouvert ; my nose is running j'ai le nez qui coule ; tears ran down his face les larmes coulaient sur son visage ; there was water running down the walls il y avait de l'eau qui coulait le long des murs ; my body was running with sweat mon corps ruisselait de sueur ; the streets will be running with blood fig le sang coulera à flots dans les rues ; the river ran red with blood la rivière est devenue rouge de sang ; the meat juices ran pink/clear le jus qui est sorti de la viande était rose/incolore ;
    11 ( flow when wet or melted) [colour, dye, garment] déteindre ; [ink, makeup, butter, cheese] couler ;
    12 Pol ( as candidate) se présenter ; to run for être candidat/-e au poste de [mayor, governor] ; to run for president être candidat/-e à la présidence ; to run against se présenter or être candidat/-e contre [person] ;
    13 ( be worded) [message, speech] se présenter, être libellé sout ; the telex runs… le télex se présente or est libellé comme suit… ; so the argument runs selon l'argument habituellement avancé ;
    14 ( snag) [tights, material] filer.
    to have the run of sth avoir qch pour soi ; to give sb the run of sth mettre qch à la disposition de qn ; in the long run à la longue, à longue échéance ; in the short run à brève échéance.
    run about, run around:
    1 (hurrying, playing etc) courir ; I've been running around all over the place looking for you j'ai couru partout pour essayer de te trouver ;
    2 ( have affair with) courir ; to run around with voir , sortir avec [woman, man].
    run across :
    run across [sth/sb] tomber sur [acquaintance, reference].
    run after:
    run after [sb] lit, fig courir après [thief, woman, man].
    run along se sauver , filer ; run along! sauve-toi !
    run at:
    run at [sth]
    1 ( charge towards) se précipiter sur [door, person] ;
    2 ( be at) [inflation, unemployment] atteindre, être de l'ordre de [percentage, rate, figure] ; with inflation running at 12% avec une inflation de l'ordre de 12%.
    run away:
    1 ( flee) s'enfuir (from sb devant qn ; to do pour faire) ; to run away from home s'enfuir de chez soi ; to run away from one's responsibilities/a situation fuir ses responsabilités/une situation ;
    2 ( run off) [water, liquid] couler ;
    run away with [sth/sb]
    1 ( flee) partir avec [profits, object, person] ;
    2 ( carry off easily) rafler [prizes, title] ;
    3 GB dial ( use up) [activity] engloutir [money] ;
    4 ( get into one's head) to run away with the idea ou notion that s'imaginer que ; I don't want him running away with that idea je ne veux pas qu'il s'imagine ça ; to let one's emotions/one's enthusiasm run away with one se laisser emporter par ses émotions/son enthousiasme.
    run back:
    run back [sth], run [sth] back rembobiner [tape, film].
    run back over [sth] revenir sur [points, plans].
    run down:
    run down [battery] se décharger ; [watch] retarder ; [exports, reserves] diminuer ; [machine, industry, company] s'essouffler ;
    run down [sth/sb], run [sth/sb] down
    1 ( in vehicle) renverser ; to be ou get run down by sth être renversé par qch ;
    2 (reduce, allow to decline) réduire [production, operations, defences, industry, reserves] ; user [battery] ;
    3 ( disparage) dénigrer [person, economy] ;
    4 Naut éperonner, heurter [boat] ;
    5 ( track down) retrouver [person] ; dénicher [thing].
    run in:
    run in [sth], run [sth] in roder [car, machine] ; ‘running in-please pass’ ‘en rodage’ ;
    run [sb] in ( arrest) épingler [person].
    run into:
    run into [sth/sb]
    1 ( collide with) [car, person] heurter, rentrer dans [car, wall] ;
    2 ( encounter) rencontrer [person, difficulty, opposition, bad weather] ; to run into debt s'endetter ;
    3 ( amount to) [debt, income, sales] se compter en [hundreds, millions] ; the trial could run into months le procès pourrait durer des mois.
    run off:
    run off
    1 [person, animal] partir en courant ; to run off with partir avec [person, savings] ;
    2 [liquid, water] couler ;
    run off [sth], run [sth] off
    1 ( print) sortir [copy] (on sur) ;
    2 ( contest) disputer [heats].
    run on:
    run on [meeting, seminar] se prolonger ;
    run on [sth] ( be concerned with) [mind] être préoccupé par ; [thoughts] revenir sur ; [conversation] porter sur ;
    run on [sth], run [sth] on
    1 Print faire suivre [qch] sans alinéa ;
    2 Literat faire enjamber [line].
    run out:
    run out
    1 ( become exhausted) [supplies, resources, oil] s'épuiser ; time is running out le temps manque ; my money ran out mes ressources s'étaient épuisées ; my patience is running out je suis en train de perdre patience ;
    2 ( have no more) [pen, vending machine] être vide ; sorry, I've run out désolé, je n'en ai plus ; quick, before we run out vite, avant que nous n'ayons plus rien ;
    3 ( expire) [lease, passport] expirer ;
    run out of ne plus avoir de [petrol, time, money, ideas] ; the car ran out of petrol la voiture est tombée en panne d'essence ; to be running out of n'avoir presque plus de [petrol, time, money, ideas].
    run out on [sb] abandonner, laisser tomber [family, lover, ally].
    run over:
    1 [meeting, programme] se prolonger, dépasser l'horaire prévu ; to run over by 10 minutes/by an hour dépasser l'horaire prévu de 10 minutes/d'une heure ;
    2 ( overflow) [container] déborder ; my cup runneth over Bible la coupe est pleine ;
    run over [sth] ( run through) passer [qch] en revue [arrangements, main points] ;
    run over [sth/sb], run [sth/sb] over
    1 ( injure) renverser [person, animal] ; ( kill) écraser [person, animal] ; you'll get run over tu vas te faire écraser ;
    2 ( drive over) passer sur [log, bump, corpse].
    run through [sth]
    1 ( pass through) [thought, tune, murmur] courir dans ;
    2 ( be present in) [theme, concern, prejudice] se retrouver dans [work, society] ;
    3 ( look through) parcourir [list, article, notes] ; ( discuss briefly) passer [qch] en revue [main points, schedule] ;
    4 (use, get through) dépenser [money, inheritance] ;
    run through [sth], run [sth] through ( rehearse) répéter [scene, speech] ;
    run [sb] through littér ( with sword) transpercer [person] (with avec, de) ; to run sth through the computer passer qch dans l'ordinateur ; to run sth through a series of tests faire passer une série de tests à qch.
    run to:
    run to [sth] ( extend as far as) [book, report] faire [number of pages, words] ; her tastes don't run to modern jazz ses goûts ne vont pas jusqu'au jazz moderne ; his salary doesn't run to Caribbean cruises son salaire ne lui permet pas une croisière aux Caraïbes ; I don't think I can run to that je ne crois pas pouvoir me permettre cela.
    run up:
    run up [sth], run [sth] up
    1 ( accumulate) accumuler [bill, debt] ;
    2 ( make) fabriquer [dress, curtains] ;
    3 ( raise) hisser [flag].
    run up against [sth] se heurter à [obstacle, difficulty].

    Big English-French dictionary > run

  • 11 running

    running ['rʌnɪŋ]
    1 noun
    (a) (on foot) course f (à pied);
    I like running j'aime courir;
    I go running every weekend je vais courir tous les week-ends;
    running is forbidden in the corridors il est interdit de courir dans les couloirs;
    no running (sign) défense de courir;
    to make the running Sport mener le train; figurative prendre l'initiative;
    to make all the running (in contest) être en tête; (in relationship) toujours prendre les devants;
    to be in the running for sth être sur les rangs pour qch, être dans la course pour qch;
    he may not win but he's in the running il ne gagnera peut-être pas, mais il est dans la course;
    he's in the running to get the job il a des chances d'obtenir le poste;
    to be out of the running ne plus être dans la course
    (b) (management) gestion f, direction f; (organization) organisation f;
    she leaves the day-to-day running of the department to her assistant elle laisse son assistant s'occuper de la gestion quotidienne du service
    (c) (working, functioning) marche f, fonctionnement m;
    we apologize for the late running of this train nous vous prions d'excuser le retard de ce train
    (d) (operating) conduite f, maniement m
    (e) (usu in cpds) (smuggling) contrebande f;
    drug running trafic m de drogue
    (f) (of water) écoulement m, ruissellement m
    (g) Computing (of program) exécution f
    (shorts, vest) de course (à pied)
    (a) (at a run → person, animal) courant, qui court;
    to take a running kick at sth prendre son élan pour donner un coup de pied dans qch
    (b) (after n) (consecutive) de suite;
    three times/weeks/years running trois fois/semaines/années de suite
    (c) (continuous) continu, ininterrompu
    the sound of running water (stream) le bruit de l'eau qui coule;
    to wash sth under running water laver qch à l'eau courante;
    all the rooms have running water toutes les chambres ont l'eau courante;
    a running tap un robinet qui coule;
    a running sore Medicine une plaie suppurante; figurative une source de problèmes
    (e) (working, operating)
    in running order en état de marche;
    to be up and running être opérationnel
    ►► Finance running account compte m courant;
    American running back (in American football) demi m à l'attaque;
    running battle lutte f continuelle;
    they have a running battle about housework ils se bagarrent continuellement à propos des travaux ménagers;
    running board marchepied m;
    Radio & Television running commentary commentaire m en direct;
    figurative she gave us a running commentary on what the neighbours were doing elle nous a expliqué en détail ce que les voisins étaient en train de faire;
    running costs frais mpl d'exploitation; (of car) frais mpl d'entretien;
    running down (criticism → of person, play) dénigrement m; (reduction → of staff) réduction f, diminution f; (→ of industry, factory) réduction f ou diminution f de la production;
    Typography running head titre m courant;
    running jump saut m avec élan;
    familiar (go) take a running jump or American a running jump at the moon! va te faire voir (ailleurs)!, va voir ailleurs si j'y suis;
    running knot nœud m coulant;
    Nautical running lights feux mpl de position;
    American Politics running mate candidat(e) m,f à la vice-présidence;
    Television running order ordre m de passage;
    running repairs réparations fpl courantes;
    running shoe chaussure f de course;
    Sewing running stitch point m droit;
    Typography running title titre m courant;
    running total total m cumulé;
    to keep a running total of sth calculer qch au fur et à mesure;
    the running total of the number of casualties is 32 on dénombre jusqu'à présent 32 victimes;
    running track piste f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > running

  • 12 water

    [algemeen] eau 〈v.〉
    [vaarwater] cours 〈m.〉 d'eau
    voorbeelden:
    1   figuurlijk op water en brood zitten être au pain sec et à l'eau
         figuurlijk water en vuur zijn être comme chien et chat
         dat kan al het water van de zee niet afwassen rien ne pourra (jamais) laver cette faute
         hard water eau calcaire
         het heilige water l'eau bénite
         hoog water marée haute
         hoog water hebben avoir un besoin pressant
         laag water marée basse
         open water eau(x) libre(s)
         stromend water uit kraan eau courante; in rivier l'eau qui coule
         figuurlijk in troebel water vissen pêcher en eau trouble
         diamant van het zuiverste water diamant de la plus belle eau
         hij is bang zich aan (koud) water te branden il a peur de se mouiller
         water bij de wijn doen mettre de l'eau dans son vin
         water naar de zee dragen 〈m.b.t. tevergeefs werk〉 porter de l'eau à la mer; 〈m.b.t. geschenk〉 offrir des fleurs à un fleuriste
         de planten water geven arroser les plantes
         zijn water laten lopen être incontinent
         het water liep hem langs de rug il était en nage
         het water loopt mij ervan in de mond j'en ai l'eau à la bouche ook figuurlijk
         van een schip water maken faire eau
         er moet nog veel water door de Rijn stromen voor … il passera de l'eau sous les ponts avant que …
         het water staat mij aan de lippen je suis dans les difficultés jusqu'au cou
         hij keek of hij water zag branden il avait l'air de tomber des nues
         figuurlijk ik voel het aan mijn water c'est mon petit doigt qui me le dit
         figuurlijk boven water komen refaire surface
         in het water springen se jeter à l'eau ook figuurlijk
         figuurlijk in het water vallen tomber à l'eau
         onder water staan être inondé
         onder water zetten inonder
         een schip te water laten lancer un navire
         zo vlug als water beweeglijk vif comme un écureuil; bijdehand futé
         spreekwoord in troebel water is het goed vissen l'eau trouble est le gain du pêcheur
         spreekwoord stille waters hebben diepe gronden il n'est pire eau que l'eau qui dort
    → link=geld geld

    Deens-Russisch woordenboek > water

  • 13 pallidulus

    pallidŭlus, a, um un peu pâle, pâlot.    - animula... quae nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula? Inscr.: petite âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais, pâlotte, tendue, toute nue?    - mei nuper Lethaeo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem, Cat.: tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du Léthé a baigné les pieds pâles de mon frère.    - pallidulus mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10: pâlot, mon cher Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de Mars.
    * * *
    pallidŭlus, a, um un peu pâle, pâlot.    - animula... quae nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula? Inscr.: petite âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais, pâlotte, tendue, toute nue?    - mei nuper Lethaeo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem, Cat.: tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du Léthé a baigné les pieds pâles de mon frère.    - pallidulus mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10: pâlot, mon cher Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de Mars.
    * * *
        Pallidulus, penul. corr. Adiectiuum diminutiuum. Catull. Blesmet.

    Dictionarium latinogallicum > pallidulus

  • 14 XAXAMACA

    xaxamaca > xaxamaca-.
    *\XAXAMACA v.inanimé, faire du bruit, en parlant de l'eau qui coule, des vagues, gargouiller, en parlant du ventre mais aussi faire un bruit de grelots.
    Esp., hazer ruido, ondular el sonido; quebrarse con estruendo las olas.
    Garibay Llave 376.
    quebrarse muchas de estas cosas (huevos, tecomates, guitarras, etc., y no cosas de barro) (Carochi Arte 75r) ;
    Angl., for numbers of certain brittle things to break noisily (K).
    " iuhquin xaxamaca in coyolli ", les grelots font comme un bruit de vases qui se brisent. Sah12,41.
    " xaxamaca ", it crashes. Est dit de la rivière, atoyatl. Sah11,248.
    " xaxamacatimani ", inan. se briser, en parlant des vagues de la mer.
    " titicuica, xaxamacatimani, cocomocatimani ", they roared; they dashed and resounded.
    Est dit des vagues. Sah1,21.
    " xaxamacatiuh ", elle coule rapidement avec bruit.
    " xaxamacatihcac ", it is rapid-flowing.
    Est dit de la rivière tôtolâtl. Sah11,248.
    " xaxamani, xaxamaca ", it crackles, it crunches.
    Est dit de la plante tehtzonquilitl, quand on la mâche. Sah11,136.
    " cencah xaxamaca, huehca caquizti ", elle fait beaucoup de bruit, elle s'entend au loin. Est dit de la jupe de l'étoile 'citlalli îcue', faite de longues lanières de cuir auxquelles sont fixées des coquillages qui sont comme des grelots. Sah2,155.
    " mochi teôcuitlatl in coyolli mihtoa oyohualli yehhuâtl inic xaxamacatiuh inic tzitzilicatiuh inic caquizti ", tout en or sont les clochettes que l'on appelle 'oyohualli', avec elles il fait en marchant un bruit de grelots, avec elles il fait un bruit de clochettes, avec elles il se fait entendre - ganz aus Gold bestehen die Schellen, die man oyohualli nennt. Mit ihnen rasselt er mit ihnen klingelt er und macht sich hörbar.
    Décrit celui qui incarne Tezcatlipoca. Sah 1927,98 = Sah2,69.
    " in ihcuâc nehnemi cencah ixahuaca, ixamaca, xaxamaca, tzitzilica, tzitzitzilica ", quand elle marche ça fait un grand bruit de grelotte, ça résonne, ça grelotte, ça tinte, ça tintinabule - when she walked, much did she rustle, clatter, tinkle, continuously tinkle.
    Est dit des clochettes ou grelots que porte Huixtohcihuâtl. Sah2,92.
    " xaxamacatimani in cuîcatl îhuân cahuantimani ", the song resouned with a crashing sound and remained proclaimed. Sah3,23.
    " xaxamacatimani in cuîcatl ", le chant se répand en faisant beaucoup de bruit. Sah2,110.
    " in îihti xaxamacatinemi ", son ventre fait constamment du bruit.
    Cod Flor XI 153v = ECN9,166 = Sah11,161.
    " xaxamacatoqueh ", plur. avec " mixtlatitoqueh ", carnage, grand massacre, tuerie, destruction, boucherie.
    " ca ye xaxamaca, ca ye îxpolihui in mâcêhualli ", car c'est un carnage, car le peuple est détuit. Par l'épidémie. Sah6,2.
    *\XAXAMACA v.i., faire un bruit de guerre.
    " onxaxamacatiuh in cuâuhtli in ocêlôtl in ixtlahuatl ihtic ", l'Aigle-Jaguar va faire un bruit guerrier au cœur du désert. Sah6,50.
    *\XAXAMACA v.t. tla-., briser des vases.
    R.Siméon 692.
    Form: redupl. sur xamani.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAXAMACA

  • 15 effluente

    effluente I. agg.m./f. effluent, qui coule: l'acqua effluente dal rubinetto l'eau qui coule du robinet. II. s.m. ( rifiuti di fognature) effluent: effluente industriale effluent industriel.

    Dizionario Italiano-Francese > effluente

  • 16 moulin

    nm. (à blé, à café): MoLIN (Gruffy, Montagny-Bozel | Albanais.001, Albertville.021c.BRA., Annecy.003, Balme-Si.020, Magland, Montendry, Thônes.004, Villards-Thônes), moulin (Cordon.083, Saxel.002), meulin (021b.BRA.), mowlin (021a.COD., Marthod), R.1a. - E.: Chanvre.
    A1) moulin à café: molin / moulin moulin à kâfé nm. (001 / 002,083), molin kâfé (004).
    A2) moulin à légumes (pour réduire les légumes, les pommes de terre en purée, pour passer la soupe): molin-légumo (001).
    Fra. Passer (écraser, mouliner) la soupe au moulin à légumes: passâ (molinâ) la spà u molin-légumo (001).
    A3) moulin pour broyer les fruits: => Broyeur, Pressoir.
    B) description d'un moulin de meunier à l'extérieur: Arbre, Aube, Haussoir.
    B1) coursier, chenal, canal, coffre mobile qui amène l'eau du bief sur la roue du moulin: brostè nm. (021), D. => Séton.
    B2) bée, abée, buse, ouverture par où coule l'eau qui fait tourner un moulin: beûzhnîre nf. (020).
    B3) ais // planches de bois moulin formant la circonférence (bordure) de la roue d'un moulin et contre lesquels sont assujetties les aubes ou palettes: landan-na nf. (020), R.1b.
    B4) petite palette de bois fixée à la grande roue d'un moulin et qui fait tourner la petite roue: manmala nf. (001,002), R.2.
    C) description d'un moulin de meunier à l'intérieur: Auget, Barre, Meule, Trémie.
    D1) vt., disloquer, ôter, faire partir, désarticuler, casser, une manmala (001, 002): démanmalâ (001, 002), R. 2.
    --R. 1a-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - molin < blat. molinum => Meule, D. Mouliner, Moulinet.
    --R. 1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - landan-na / fp. PPM 115 li-nda, lyinda <poutre, tablier de la cheminée, tablette autour de la cheminée> < l. FEW V 345 limitis < limite> / gaul. LIF (Chamarande)
    Sav.randa <courbure, limite, chemin-frontière> / airl. land <clôture ; terrain, place libre> / fr. lande / bret. lann <lande, monastère, endroit plan> / gall. llan <village, paroisse> < celt.
    Sav.lano <plaine, plateau> « branche « pointe, sommet, D. => Cheminée (landa), Seuil (landâr).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - manmala, D. => Disloqué / -er, Écraser (imarmalâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > moulin

  • 17 OHTLATOCA

    ohtlatoca > ohtlatoca-.
    *\OHTLATOCA v.i., être en chemin, cheminer, couler (en parlant de l'eau), poursuivre sa course (en parlant du soleil, s'étendre (en parlant d'une tâche, d'une plante).
    " in ihcuâc canahpa huih in ohtlatocah ", quand ils vont quelque part, qu'ils sont en chemin. Launey II 230.
    " in ihcuâc ohtlatocaya Quetzalcôâtl quitlapichilihuiyah ", quand Quetzalcoatl cheminait ils allaient jouant de la flûte pour lui - when Quetzalcoatl followed the road, they went blowing flutes for him. Sah3,33.
    " inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
    " ohtlatocah ", ils suivent leur cours. Est dit des jours ou des signes du calendrier. Sah4,131.
    " cuix ônteixtin ohtlatocazqueh? ", vont ils tous les deux suivre leur cours ? Launey II 188.
    " ye nô cuêleh ahhuel olinih, ohtlatocah ", voilà d'autre part qu'ils ne pouvaient pas bouger, suivre leur cours. Launey II 188.
    " inic ohtlatocayah moyâôchihchîuhtihuiyâh ", ils étaient vêtus pour le combat pendant qu'ils cheminaient - as they traveled the road, they went girt for war. Sah9,17.
    " in iuhquin cecentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlaquilhuitl omeêyi mo tlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1.
    " îhuiyân, yocoxcâ in ohtlatocah ", ils suivaient la route lentement, avec précaution. Sah8,52.
    " inic ohtlatocah, zan motêcpanah, mohuîpanah, patlahuatíhuih ahnôzo zan cempantih ", quand elles suivent une piste, elles vont en bon ordre, en procession, elles vont en un large courant ou sur une seule fille - as they travel along their way, they go in good order, in procession, in a wide stream, or only in single file. Est dit des fourmis cuitlaazcatl. Sah11,90.
    " inic ohtlatocah patlâhuatihuih ", quand elles suivent une piste, elles vont en un large courant - when they follow their path, they go in a wide stream. Est dit des fourmis tzicatana. Sah11,91.
    " in zan mani âtl, in ahmo ohtlatoca ", l'eau qui stagne, qui ne coule pas - water which is just flat, which does not run. Sah11,250.
    " ohtlatoca ", elle s'étend - it travels.
    Est dit de la plante grimpante, tlîlxôchitl. Sah11,210.
    " in tônatiuh in ihcuâc ahmo ohtlatocaya ", en ce temps là le soleil ne poursuivait pas sa course. W.Lehmann 1938,61.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHTLATOCA

  • 18 gouttière

    nf., chéneau, cheneau (fl.), canal // conduit gouttière (en bois ou fer blanc) placé à la base d'un toit pour recueillir l'eau de pluie: shnâ nm. (Samoëns, Taninges), nf. (Cordon.083, Saxel), shnô nm., chnô (Albanais.001, Alex.019, Annecy.003, Thônes.004) ; kolôzhe nf. (001,003,004,019), golôzhe (003), kolyeûze (Juvigny) ; éstènô nm. (Albertville). - E.: Chenal, Tuile.
    A1) gargouille, gouttière saillante, tuyau qui permet de déverser les eaux de pluie contenues dans les chéneaux en les faisant tomber loin des murs: pchèta du tai nf. (Albanais.001, Balme-Si.).
    A2) gargouille, tuyau de descente des eaux de pluie d'un toit => Tuyau.
    A3) voie d’eau // infiltration // égout // ouverture // fissure // fuites // trou gouttière dans la toiture d’un toit // dans la voûte d’une cave ou d’une grotte gouttière (par où l’eau pénètre et coule): GOTÎRE nf. (001,003,004), gotyére (Chambéry), gotuîre (Leschaux).
    B1) appareil pour maintenir un membre fracturé: aparèlyo nm. (001).
    B2) gouttière en plâtre pour maintenir un membre fracturé: plyâtro nm. (001, Thonon).
    C1) v., réparer // boucher gouttière les gouttières d'un toit: (a)rgotèyî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gouttière

  • 19 se laisser aller

    1) идти куда глаза глядят; плыть по течению, безропотно следовать за...

    Elle était faible... elle se laissait aller où on la poussait. (É. Zola, La Bête humaine.) — Она была слабохарактерна и покорно подчинялась чужой воле.

    2) сесть, опуститься; откинуться (в кресле, на стуле)

    - Ah! c'est différent, reprit Coconnas; et, d'ailleurs, je sens que j'ai besoin de m'asseoir. Et il se laissa aller sur une chaise. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - А, это другое дело, - возразил Коконнас. - Впрочем, я чувствую необходимость сесть. - И он опустился на стул.

    3) сползти, соскользнуть

    ... Enfin, après une heure de travail, je la vis qui attachait la corde; elle se laissa aller, et glissa dans mes bras. (Montesquieu, Lettres persanes.) —... Наконец, через час, перепилив прутья, она привязала веревку, соскользнула по ней вниз и очутилась в моих объятиях.

    4) позволить делать что-либо с собой; поддаться; уступить

    Il l'attira sans violence, il serra d'une étreinte pieuse ce frêle corps de femme; elle se laissa aller et pleura longuement sur son épaule. (P. Margueritte, Jouir.) — Он мягким движением привлек ее к себе и благоговейно заключил в свои объятия ее хрупкую фигурку. Она не сопротивлялась и долго плакала, положив голову на его плечо.

    Puis il lui prenait des scrupules: tout cela était peut-être de sa faute: elle s'était trop laissée aller, elle avait manqué de prudence... (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Потом ее начали одолевать угрызения совести: может быть, это она виновата, она слишком много ему позволяла, она была неосторожна...

    5) позволить, разрешить себе делать что-либо, предаваться чему-либо; дать себе волю, распуститься, не сдержать себя, не удержаться

    Une fois seulement, il se laissa aller à une secousse de colère. Le procureur du roi avait établi dans le discours que nous avons cité en entier que Claude Gueux avait assassiné le directeur des ateliers sans voie de fait ni violence de la part du directeur, par conséquent sans provocation. (V. Hugo, Claude Gueux.) — Только однажды он поддался чувству гнева. В своей речи, которую мы привели полностью, королевский прокурор обвинил Клода Ге в том, что он умертвил начальника мастерских, хотя тот не проявил самоуправства и не применил насилия, то есть обвинил его в неспровоцированном убийстве.

    Disant cela, elle ne peut réprimer ses larmes. Elle se reprend à pleurer... - Voyons, dit-il ému, il ne faut pas vous laisser aller. (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Рассказывая ему свою историю, она не может удержаться от слез и снова начинает плакать... - Послушайте, - взволнованно говорит он, - нужно держать себя в руках.

    Geneviève (elle fond subitement en larmes). - Ah Azoun! Je n'en puis plus! Azoun. - Allons, allons. Geneviève. - Je ne devrais pas me laisser aller devant vous, c'est ridicule, n'est-ce pas? (J. Bernard-Luc, Les Amants novices.)Женевьева ( внезапно заливаясь слезами). - Азун! Я больше не могу! Азун. - Ну ничего, ничего. Женевьева. - Я не должна была так распускаться перед вами, ведь это просто смешно.

    6) не следить за собой, опуститься, пасть

    Jadot. -... Il est quelques fois deux, trois jours sans rentrer... Ses amis, m'a-t-on dit, ne le reconnaissent plus. C'est un homme qui se laisse aller avec une rapidité que rien ne faisait prévoir. (A. Salacrou, Patchouli.) — Жадо. -... Ваш отец иногда пропадает по нескольку дней... Друзья просто не узнают его. Никто не мог предвидеть, что этот человек способен так опуститься за такой короткий срок.

    - se laisser aller comme l'eau qui coule

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller

  • 20 stromend water

    stromend water

    Deens-Russisch woordenboek > stromend water

См. также в других словарях:

  • La Même Eau Qui Coule — Album par Michel Sardou Sortie 1988 Durée 45 min Producteur(s) Jacques Revaux Label Tréma …   Wikipédia en Français

  • La meme eau qui coule — La même eau qui coule La même eau qui coule Album par Michel Sardou Sortie 1988 Durée 45 min Producteur(s) Jacques Revaux Label Tréma …   Wikipédia en Français

  • La même eau qui coule — Album par Michel Sardou Sortie 1988 Durée 44 min Producteur Jacques Revaux Label Tréma …   Wikipédia en Français

  • EAU — L’EAU a toujours hanté l’esprit des hommes. Des différents symboles qu’elle suggère, le plus perceptible est celui du mouvement et de la vie: les sources, les eaux courantes, les vagues sont déjà des objets offerts à une vision animiste du monde …   Encyclopédie Universelle

  • Eau lourde — Molécule d eau lourde Général Synonymes oxyde de deut …   Wikipédia en Français

  • coulé — coulé, ée 1. (kou lé, lée) part. passé. 1°   Introduit en coulant. Du plomb coulé dans les creux. •   Les esprits coulés dans les muscles par les nerfs répandus dans tous les membres font le mouvement, BOSSUET Connaiss. II, 6.    Terme d… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Eau courante — ● Eau courante eau qui coule, s écoule continûment, en parlant des eaux d un fleuve, d une rivière, etc. (par opposition à eau stagnante), ; eau qui coule d un robinet : Rincer à l eau courante ; installation de distribution d eau dans une… …   Encyclopédie Universelle

  • Eau-Claire (affluent du Chippewa) — Pour les articles homonymes, voir Eau Claire. Eau Claire la rivière Eau Claire …   Wikipédia en Français

  • Eau Galle (rivière) — Eau Galle Caractéristiques Longueur 56 km Bassin  ? Bassin collecteur Mississippi …   Wikipédia en Français

  • Eau Claire (affluent du Wisconsin) — Pour les articles homonymes, voir Eau Claire. Eau Claire Caractéristiques Longueur …   Wikipédia en Français

  • Eau Claire (affluent du Chippewa) — Pour les articles homonymes, voir Eau Claire. Eau Claire La rivière Eau Claire. Caractéristiques …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»